Habakkuk - Habacuc

Habacuc

3 chapters • 56 verses

The prophet complains of the wickedness of the people: God reveals to him the vengeance he is going to take of them by the Chaldeans.

  • Onus quod vidit Habacuc propheta.
    The burden that Habacuc the prophet saw.
  • Usquequo, Domine, clamabo, et non exaudies? vociferabor ad te, vim patiens, et non salvabis?
    How long, O Lord, shall I cry, and thou wilt not hear? shall I cry out to thee suffering violence, and thou wilt not save?
  • Quare ostendisti mihi iniquitatem et laborem, videre praedam et injustitiam contra me? Et factum est judicium, et contradictio potentior.
    Why hast thou shewn me iniquity and grievance, to see rapine and injustice before me? and there is a judgment, but opposition is more powerful.
  • Propter hoc lacerata est lex, et non pervenit usque ad finem judicium; quia impius praevalet adversus justum, propterea egreditur judicium perversum.
    Therefore the law is torn in pieces, and judgment cometh not to the end: because the wicked prevaileth against the just, therefore wrong judgment goeth forth.
  • Aspicite in gentibus, et videte; admiramini, et obstupescite : quia opus factum est in diebus vestris, quod nemo credet cum narrabitur.
    Behold ye among the nations, and see: wonder, and be astonished: for a work is done in your days, which no man will believe when it shall be told.
  • Quia ecce ego suscitabo Chaldaeos, gentem amaram et velocem, ambulantem super latitudinem terrae, ut possideat tabernacula non sua.
    For behold, I will raise up the Chaldeans, a bitter and swift nation, marching upon the breadth of the earth, to possess the dwelling places that are not their own.
  • Horribilis et terribilis est : ex semetipsa judicium et onus ejus egredietur.
    They are dreadful, and terrible: from themselves shall their judgment, and their burden proceed.
  • Leviores pardis equi ejus, et velociores lupis vespertinis : et diffundentur equites ejus : equites namque ejus de longe venient; volabunt quasi aquila festinans ad comedendum.
    Their horses are lighter than leopards, and swifter than evening wolves; and their horsemen shall be spread abroad: for their horsemen shall come from afar, they shall fly as an eagle that maketh haste to eat.
  • Omnes ad praedam venient, facies eorum ventus urens; et congregabit quasi arenam captivitatem.
    They shall all come to the prey, their face is like a burning wind: and they shall gather together captives as the sand.
  • Et ipse de regibus triumphabit, et tyranni ridiculi ejus erunt; ipse super omnem munitionem ridebit, et comportabit aggerem, et capiet eam.
    And their prince shall triumph over kings, and princes shall be his laughingstock: and he shall laugh at every strong hold, and shall cast up a mount, and shall take it.
  • Tunc mutabitur spiritus, et pertransibit, et corruet : haec est fortitudo ejus dei sui.
    Then shall his spirit be changed, and he shall pass, and fall: this is his strength of his god.
  • Numquid non tu a principio, Domine, Deus meus, sancte meus, et non moriemur? Domine, in judicium posuisti eum, et fortem, ut corriperes, fundasti eum.
    Wast thou not from the beginning, O Lord my God, my holy one, and we shall not die? Lord, thou hast appointed him for judgment: and made him strong for correction.
  • Mundi sunt oculi tui, ne videas malum, et respicere ad iniquitatem non poteris. Quare respicis super iniqua agentes, et taces devorante impio justiorem se?
    Thy eyes are too pure to behold evil, and thou canst not look on iniquity. Why lookest thou upon them that do unjust things, and holdest thy peace when the wicked devoureth the man that is more just than himself?
  • Et facies homines quasi pisces maris, et quasi reptile non habens principem.
    And thou wilt make men as the fishes of the sea, and as the creeping things that have no ruler.
  • Totum in hamo sublevavit, traxit illud in sagena sua, et congregavit in rete suum. Super hoc laetabitur, et exsultabit.
    He lifted up all them with his hook, he drew them in his drag, and gathered them into his net: for this he will be glad and rejoice.
  • Propterea immolabit sagenae suae, et sacrificabit reti suo, quia in ipsis incrassata est pars ejus, et cibus ejus electus.
    Therefore will he offer victims to his drag, and he will sacrifice to his net: because through them his portion is made fat, and his meat dainty.
  • Propter hoc ergo expandit sagenam suam, et semper interficere gentes non parcet.
    For this cause therefore he spreadeth his net, and will not spare continually to slay the nations.

Read, Listen, Study, and Reflect on the Vulgate

Vulgatae.com is a trusted platform dedicated to making the Duay-Rheims Latin Vulgate Bible accessible to all. We provide the complete text, English translations, audio recitations, word-by-word analysis, and tools for deeper study of Sacred Scripture in its most venerable Latin form.

Ad Majorem Dei Gloriam - As a work of devotion, Vulgatae.com is committed to helping the faithful connect deeply with the Word of God in the tradition of the Latin Church. This free resource serves the greater glory of God and the edification of souls.

SitemapPrivacyTerms and Conditions

© 2025 Vulgatae.com. All Rights Reserved

Sancta Ecclesia Catholica • Una Fides

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti

✠ Deo Gratias ✠