Romans - Romanos

Romanos

16 chapters • 433 verses

The advantages of the Jews. All men are sinners and none can be justified by the works of the law, but only by the grace of Christ.

  • Quid ergo amplius Judaeo est? aut quae utilitas circumcisionis?
    What advantage then hath the Jew, or what is the profit of circumcision?
  • Multum per omnem modum. Primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei.
    Much every way. First indeed, because the words of God were committed to them.
  • Quid enim si quidam illorum non crediderunt? numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit? Absit.
    For what if some of them have not believed? shall their unbelief make the faith of God without effect? God forbid.
  • Est autem Deus verax : omnis autem homo mendax, sicut scriptum est : Ut justificeris in sermonibus tuis : et vincas cum judicaris.
    But God is true; and every man a liar, as it is written, That thou mayest be justified in thy words, and mayest overcome when thou art judged.
  • Si autem iniquitas nostra justitiam Dei commendat, quid dicemus? Numquid iniquus est Deus, qui infert iram?
    But if our injustice commend the justice of God, what shall we say? Is God unjust, who executeth wrath?
  • secundum hominem dico. Absit. Alioquin quomodo judicabit Deus hunc mundum?
    (I speak according to man.) God forbid: otherwise how shall God judge this world?
  • Si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius : quid adhuc et ego tamquam peccator judicor?
    For if the truth of God hath more abounded through my lie, unto his glory, why am I also yet judged as a sinner?
  • et non ( sicut blasphemamur, et sicut aiunt quidam nos dicere) faciamus mala ut veniant bona : quorum damnatio justa est.
    And not rather (as we are slandered, and as some affirm that we say) let us do evil, that there may come good? whose damnation is just.
  • Quid ergo? praecellimus eos? Nequaquam. Causati enim sumus Judaeos et Graecos omnes sub peccato esse,
    What then? Do we excel them? No, not so. For we have charged both Jews, and Greeks, that they are all under sin.
  • sicut scriptum est : Quia non est justus quisquam :
    As it is written: There is not any man just.
  • non est intelligens, non est requirens Deum.
    There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
  • Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt : non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
    All have turned out of the way; they are become unprofitable together: there is none that doth good, there is not so much as one.
  • Sepulchrum patens est guttur eorum, linguis suis dolose agebant : venenum aspidum sub labiis eorum :
    Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have dealt deceitfully. The venom of asps is under their lips.
  • quorum os maledictione, et amaritudine plenum est :
    Whose mouth is full of cursing and bitterness:
  • veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem :
    Their feet swift to shed blood:
  • contritio et infelicitas in viis eorum :
    Destruction and misery in their ways:
  • et viam pacis non cognoverunt :
    And the way of peace they have not known:
  • non est timor Dei ante oculos eorum.
    There is no fear of God before their eyes.
  • Scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur, iis, qui in lege sunt, loquitur : ut omne os obstruatur, et subditus fiat omnis mundus Deo :
    Now we know, that what things soever the law speaketh, it speaketh to them that are in the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be made subject to God.
  • quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo. Per legem enim cognitio peccati.
    Because by the works of the law no flesh shall be justified before him. For by the law is the knowledge of sin.
  • Nunc autem sine lege justitia Dei manifestata est : testificata a lege et prophetis.
    But now without the law the justice of God is made manifest, being witnessed by the law and the prophets.
  • Justitia autem Dei per fidem Jesu Christi in omnes et super omnes qui credunt in eum : non enim est distinctio :
    Even the justice of God, by faith of Jesus Christ, unto all and upon all them that believe in him: for there is no distinction:
  • omnes enim peccaverunt, et egent gloria Dei.
    For all have sinned, and do need the glory of God.
  • Justificati gratis per gratiam ipsius, per redemptionem quae est in Christo Jesu,
    Being justified freely by his grace, through the redemption, that is in Christ Jesus,
  • quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius, ad ostensionem justitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum
    Whom God hath proposed to be a propitiation, through faith in his blood, to the shewing of his justice, for the remission of former sins,
  • in sustentatione Dei, ad ostensionem justitiae ejus in hoc tempore : ut sit ipse justus, et justificans eum, qui est ex fide Jesu Christi.
    Through the forbearance of God, for the shewing of his justice in this time; that he himself may be just, and the justifier of him, who is of the faith of Jesus Christ.
  • Ubi est ergo gloriatio tua? Exclusa est. Per quam legem? Factorum? Non : sed per legem fidei.
    Where is then thy boasting? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.
  • Arbitramur enim justificari hominem per fidem sine operibus legis.
    For we account a man to be justified by faith, without the works of the law.
  • An Judaeorum Deus tantum? nonne et gentium? Immo et gentium :
    Is he the God of the Jews only? Is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also.
  • quoniam quidem unus est Deus, qui justificat circumcisionem ex fide, et praeputium per fidem.
    For it is one God, that justifieth circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
  • Legem ergo destruimus per fidem? Absit : sed legem statuimus.
    Do we, then, destroy the law through faith? God forbid: but we establish the law.

Read, Listen, Study, and Reflect on the Vulgate

Vulgatae.com is a trusted platform dedicated to making the Duay-Rheims Latin Vulgate Bible accessible to all. We provide the complete text, English translations, audio recitations, word-by-word analysis, and tools for deeper study of Sacred Scripture in its most venerable Latin form.

Ad Majorem Dei Gloriam - As a work of devotion, Vulgatae.com is committed to helping the faithful connect deeply with the Word of God in the tradition of the Latin Church. This free resource serves the greater glory of God and the edification of souls.

SitemapPrivacyTerms and Conditions

© 2025 Vulgatae.com. All Rights Reserved

Sancta Ecclesia Catholica • Una Fides

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti

✠ Deo Gratias ✠