1 Corinthians - 1 Corinthios

1 Corinthios

16 chapters • 437 verses

Though an idol be nothing, yet things offered up to idols are not to be eaten, for fear of scandal.

  • De iis autem quae idolis sacrificantur, scimus quia omnes scientiam habemus. Scientia inflat, caritas vero aedificat.
    Now concerning those things that are sacrificed to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up; but charity edifieth.
  • Si quis autem se existimat scire aliquid, nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire.
    And if any man think that he knoweth any thing, he hath not yet known as he ought to know.
  • Si quis autem diligit Deum, hic cognitus est ab eo.
    But if any man love God, the same is known by him.
  • De escis autem quae idolis immolantur, scimus quia nihil est idolum in mundo, et quod nullus est Deus, nisi unus.
    But as for the meats that are sacrificed to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no God but one.
  • Nam etsi sunt qui dicantur dii sive in caelo, sive in terra ( siquidem sunt dii multi, et domini multi) :
    For although there be that are called gods, either in heaven or on earth (for there be gods many, and lords many).
  • nobis tamen unus est Deus, Pater, ex quo omnia, et nos in illum : et unus Dominus Jesus Christus, per quem omnia, et nos per ipsum.
    Yet to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
  • Sed non in omnibus est scientia. Quidam autem cum conscientia usque nunc idoli, quasi idolothytum manducant : et conscientia ipsorum cum sit infirma, polluitur.
    But there is not knowledge in every one. For some until this present, with conscience of the idol: eat as a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.
  • Esca autem nos non commendat Deo. Neque enim si manducaverimus, abundabimus : neque si non manducaverimus, deficiemus.
    But meat doth not commend us to God. For neither, if we eat, shall we have the more; nor, if we eat not, shall we have the less.
  • Videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmis.
    But take heed lest perhaps this your liberty become a stumblingblock to the weak.
  • Si enim quis viderit eum, qui habet scientiam, in idolio recumbentem : nonne conscientia ejus, cum sit infirma, aedificabitur ad manducandum idolothyta?
    For if a man see him that hath knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not his conscience, being weak, be emboldened to eat those things which are sacrificed to idols?
  • Et peribit infirmus in tua scientia, frater, propter quem Christus mortuus est?
    And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ hath died?
  • Sic autem peccantes in fratres, et percutientes conscientiam eorum infirmam, in Christum peccatis.
    Now when you sin thus against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
  • Quapropter si esca scandalizat fratrem meum, non manducabo carnem in aeternum, ne fratrem meum scandalizem.
    Wherefore, if meat scandalize my brother, I will never eat flesh, lest I should scandalize my brother.

Read, Listen, Study, and Reflect on the Vulgate

Vulgatae.com is a trusted platform dedicated to making the Duay-Rheims Latin Vulgate Bible accessible to all. We provide the complete text, English translations, audio recitations, word-by-word analysis, and tools for deeper study of Sacred Scripture in its most venerable Latin form.

Ad Majorem Dei Gloriam - As a work of devotion, Vulgatae.com is committed to helping the faithful connect deeply with the Word of God in the tradition of the Latin Church. This free resource serves the greater glory of God and the edification of souls.

SitemapPrivacyTerms and Conditions

© 2025 Vulgatae.com. All Rights Reserved

Sancta Ecclesia Catholica • Una Fides

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti

✠ Deo Gratias ✠