1 Timothy - 1 Timotheum

1 Timotheum

6 chapters • 113 verses

Prayers are to be said for all men, because God wills the salvation of all. Women are not to teach.

  • Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus :
    I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:
  • pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate :
    For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
  • hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
    For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
  • qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
    Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
  • Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus :
    For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
  • qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis :
    Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
  • in quo positus sum ego praedicator, et Apostolus ( veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.
    Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.
  • Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione.
    I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
  • Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritas, vel veste pretiosa :
    In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
  • sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
    But as it becometh women professing godliness, with good works.
  • Mulier in silentio discat cum omni subjectione.
    Let the woman learn in silence, with all subjection.
  • Docere autem mulierem non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio.
    But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
  • Adam enim primus formatus est : deinde Heva :
    For Adam was first formed; then Eve.
  • et Adam non est seductus : mulier autem seducta in praevaricatione fuit.
    And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
  • Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.
    Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.

Read, Listen, Study, and Reflect on the Vulgate

Vulgatae.com is a trusted platform dedicated to making the Duay-Rheims Latin Vulgate Bible accessible to all. We provide the complete text, English translations, audio recitations, word-by-word analysis, and tools for deeper study of Sacred Scripture in its most venerable Latin form.

Ad Majorem Dei Gloriam - As a work of devotion, Vulgatae.com is committed to helping the faithful connect deeply with the Word of God in the tradition of the Latin Church. This free resource serves the greater glory of God and the edification of souls.

SitemapPrivacyTerms and Conditions

© 2025 Vulgatae.com. All Rights Reserved

Sancta Ecclesia Catholica • Una Fides

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti

✠ Deo Gratias ✠