Titus - Titum

Titum

3 chapters • 46 verses

How he is to instruct both old and young. The duty of servants. The Christian's rule of life.

  • Tu autem loquere quae decent sanam doctrinam :
    But speak thou the things that become sound doctrine:
  • senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia :
    That the aged men be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.
  • anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes :
    The aged women, in like manner, in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well:
  • ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
    That they may teach the young women to be wise, to love their husbands, to love their children,
  • prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
    To be discreet, chaste, sober, having a care of the house, gentle, obedient to their husbands, that the word of God be not blasphemed.
  • Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
    Young men, in like manner, exhort that they be sober.
  • In omnibus teipsum praebe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
    In all things shew thyself an example of good works, in doctrine, in integrity, in gravity,
  • verbum sanum, irreprehensibile : ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
    The sound word that can not be blamed: that he, who is on the contrary part, may be afraid, having no evil to say of us.
  • Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
    Exhort servants to be obedient to their masters, in all things pleasing, not gainsaying:
  • non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes : ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
    Not defrauding, but in all things shewing good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things:
  • Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
    For the grace of God our Saviour hath appeared to all men;
  • erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et saecularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc saeculo,
    Instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, and justly, and godly in this world,
  • exspectantes beatam spem, et adventum gloriae magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi :
    Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ,
  • qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
    Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse to himself a people acceptable, a pursuer of good works.
  • Haec loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.
    These things speak, and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

Read, Listen, Study, and Reflect on the Vulgate

Vulgatae.com is a trusted platform dedicated to making the Duay-Rheims Latin Vulgate Bible accessible to all. We provide the complete text, English translations, audio recitations, word-by-word analysis, and tools for deeper study of Sacred Scripture in its most venerable Latin form.

Ad Majorem Dei Gloriam - As a work of devotion, Vulgatae.com is committed to helping the faithful connect deeply with the Word of God in the tradition of the Latin Church. This free resource serves the greater glory of God and the edification of souls.

SitemapPrivacyTerms and Conditions

© 2025 Vulgatae.com. All Rights Reserved

Sancta Ecclesia Catholica • Una Fides

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti

✠ Deo Gratias ✠