Psalms - Psalmi

Psalmi

150 chapters • 2461 verses

Confitemini Domino. A thanksgiving to God for his benefits to his people Israel. Alleluia.

  • Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
    Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
  • Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
    Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
  • Laudamini in nomine sancto ejus; laetetur cor quaerentium Dominum.
    Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
  • Quaerite Dominum, et confirmamini; quaerite faciem ejus semper.
    Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
  • Mementote mirabilium ejus quae fecit, prodigia ejus, et judicia oris ejus.
    Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
  • Semen Abraham, servi ejus; filii Jacob, electi ejus.
    O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
  • Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
    He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
  • Memor fuit in saeculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes;
    He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
  • quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac;
    Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
  • et statuit illud Jacob in praeceptum, et Israel in testamentum aeternum :
    And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
  • dicens : Tibi dabo terram Chanaan, funiculum haereditatis vestrae;
    Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
  • cum essent numero brevi, paucissimi et incolae ejus.
    When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
  • Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
    And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
  • Non reliquit hominem nocere eis; et corripuit pro eis reges.
    He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
  • Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
    Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
  • Et vocavit famem super terram; et omne firmamentum panis contrivit.
    And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
  • Misit ante eos virum; in servum venundatus est Joseph.
    He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
  • Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus;
    They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
  • donec veniret verbum ejus, eloquium Domini inflammavit eum.
    Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
  • Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
    The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
  • Constituit eum dominum domus suae, et principem omnis possessionis suae;
    He made him master of his house, and ruler of all his possession.
  • ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
    That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
  • Et intravit Israel in Aegyptum; et Jacob accola fuit in terra Cham.
    And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
  • Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
    And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
  • Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
    He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
  • Misit Moysen, servum suum, Aaron quem elegit ipsum.
    He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
  • Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
    He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
  • Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
    He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
  • Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
    He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
  • Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
    Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
  • Dixit, et venit coenomyia, et ciniphes in omnibus finibus eorum.
    He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
  • Posuit pluvias eorum grandinem, ignem comburentem in terra ipsorum.
    He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
  • Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
    And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
  • Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus;
    He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
  • et comedit omne foenum in terra eorum; et comedit omnem fructum terrae eorum.
    And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
  • Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
    And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
  • Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
    And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
  • Laetata est Aegyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
    Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
  • Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
    He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
  • Petierunt, et venit coturnix, et pane caeli saturavit eos.
    They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
  • Dirupit petram, et fluxerunt aquae, abierunt in sicco flumina;
    He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
  • quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham, puerum suum.
    Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
  • Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in laetitia.
    And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
  • Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt :
    And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
  • ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.
    That they might observe his justifications, and seek after his law.

Read, Listen, Study, and Reflect on the Vulgate

Vulgatae.com is a trusted platform dedicated to making the Duay-Rheims Latin Vulgate Bible accessible to all. We provide the complete text, English translations, audio recitations, word-by-word analysis, and tools for deeper study of Sacred Scripture in its most venerable Latin form.

Ad Majorem Dei Gloriam - As a work of devotion, Vulgatae.com is committed to helping the faithful connect deeply with the Word of God in the tradition of the Latin Church. This free resource serves the greater glory of God and the edification of souls.

SitemapPrivacyTerms and Conditions

© 2025 Vulgatae.com. All Rights Reserved

Sancta Ecclesia Catholica • Una Fides

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti

✠ Deo Gratias ✠