Psalms - Psalmi

Psalmi

150 chapters • 2461 verses

Te decet. God is to be praised in his church, to which all nations shall be called.

  • In finem. Psalmus David, canticum Jeremiae, et Ezechielis, populo transmigrationis, cum inciperent exire.
    To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out.
  • Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.
    A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
  • Exaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet.
    O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
  • Verba iniquorum praevaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis.
    The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
  • Beatus quem elegisti et assumpsisti : inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuae; sanctum est templum tuum,
    Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
  • mirabile in aequitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terrae, et in mari longe.
    Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
  • Praeparans montes in virtute tua, accinctus potentia;
    Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
  • qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes,
    Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
  • et timebunt qui habitant terminos a signis tuis; exitus matutini et vespere delectabis.
    And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
  • Visitasti terram, et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti cibum illorum; quoniam ita est praeparatio ejus.
    Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
  • Rivos ejus inebria, multiplica genimina ejus; in stillicidiis ejus laetabitur germinans.
    Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
  • Benedices coronae anni benignitatis tuae, et campi tui replebuntur ubertate.
    Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
  • Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.
    The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
  • Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento; clamabunt, etenim hymnum dicent.
    The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.

Read, Listen, Study, and Reflect on the Vulgate

Vulgatae.com is a trusted platform dedicated to making the Duay-Rheims Latin Vulgate Bible accessible to all. We provide the complete text, English translations, audio recitations, word-by-word analysis, and tools for deeper study of Sacred Scripture in its most venerable Latin form.

Ad Majorem Dei Gloriam - As a work of devotion, Vulgatae.com is committed to helping the faithful connect deeply with the Word of God in the tradition of the Latin Church. This free resource serves the greater glory of God and the edification of souls.

SitemapPrivacyTerms and Conditions

© 2025 Vulgatae.com. All Rights Reserved

Sancta Ecclesia Catholica • Una Fides

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti

✠ Deo Gratias ✠