Psalms - Psalmi

Psalmi

150 chapters • 2461 verses

Deus, judicium tuum. A prophecy of the coming of Christ, and of his kingdom: prefigured by Solomon and his happy reign.

  • Psalmus, in Salomonem.
    A psalm on Solomon.
  • Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.
    Give to the king thy judgment, O God: and to the king's son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
  • Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
    Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
  • Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.
    He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
  • Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
    And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.
  • Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
    He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
  • Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.
    In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken away.
  • Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
    And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
  • Coram illo procident Aethiopes, et inimici ejus terram lingent.
    Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
  • Reges Tharsis et insulae munera offerent; reges Arabum et Saba dona adducent;
    The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
  • et adorabunt eum omnes reges terrae, omnes gentes servient ei.
    And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
  • Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.
    For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.
  • Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
    He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
  • Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.
    He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.
  • Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
    And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
  • Et erit firmamentum in terra in summis montium; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut foenum terrae.
    And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
  • Sit nomen ejus benedictum in saecula; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae; omnes gentes magnificabunt eum.
    Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.
  • Benedictus Dominus, Deus Israel, qui facit mirabilia solus.
    Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
  • Et benedictum nomen majestatis ejus in aeternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
    And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
  • Defecerunt laudes David, filii Jesse.
    The praises of David, the son of Jesse, are ended.

Read, Listen, Study, and Reflect on the Vulgate

Vulgatae.com is a trusted platform dedicated to making the Duay-Rheims Latin Vulgate Bible accessible to all. We provide the complete text, English translations, audio recitations, word-by-word analysis, and tools for deeper study of Sacred Scripture in its most venerable Latin form.

Ad Majorem Dei Gloriam - As a work of devotion, Vulgatae.com is committed to helping the faithful connect deeply with the Word of God in the tradition of the Latin Church. This free resource serves the greater glory of God and the edification of souls.

SitemapPrivacyTerms and Conditions

© 2025 Vulgatae.com. All Rights Reserved

Sancta Ecclesia Catholica • Una Fides

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti

✠ Deo Gratias ✠